Página 1 de 1

Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mar Jul 10, 2012 5:20 pm
por roxas_15
Hola, haber se me ha ocurrido una cosa. ¿Os acordáis la que se lio también con el juego de Fragile Dream? La gente le propusieron a la empresa de que los fans traducirían los textos y ellos se encargaría de hacer un libro con el guión del juego en español, aunque a última hora la empresa se echó para atrás. Podemos platearles a square lo mismo. Pondría atrasar al menos hasta principios de agosto y nosotros llevar los subtitulos a un word y ellos pues que lo comierzalicen en formato libro y así, aunque sea un poco cutre, podemos entendar bien la historia. Además no llevaría mucho tiempo porque los videos están traducidos en internet. Lo que sí debería hacerlo alguien que ya haya visto los videos y no le importe hacer el word jajajaja. No sé ¿qué opináis vosotros?

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mar Jul 10, 2012 5:26 pm
por Nell
Es una buena idea, pero en la práctica, imposible. ¿Por qué? Cualquier trabajo que salga al mercado tiene que estar remunerado y cotizado. No puedes pedirle a alguien "tradúcelo por amor al arte" (por muy dispuestos que podamos estar) y luego lucrarte de ello con esas mismas personas que lo han traducido. Sería, además, fraude.

No. Si el juego no viene de por sí con subtítulos, yo prefiero una solución de fans para fans. Traducción en librito descargable y gratis (que aunque no sea en papel, es mejor que para esos saca-cuartos) o por videos. Square-Penix que no vea ni un duro (y por si se os ocurre que ellos simplemente lo pongan en su página principal, recordad que siguen siendo una empresa, no una ONG de caridad).

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mar Jul 10, 2012 5:42 pm
por roxas_15
Bueno pues que por lo menos los fans que hayan visto los videos si pueden hacer el word para que la gente los podamos jugar con la mayor facilidad posible... Yo es que haber sé inglés pero hay frases que no entenderá, me estoy jugando el tales of the abyss y la verdad que muchas frases se me escapan =S

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mar Jul 10, 2012 5:45 pm
por Gambit Van Cooper
Y si ya hay videos traducidos...¿Pá que mas?

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mar Jul 10, 2012 5:57 pm
por roxas_15
Bueno ya se que hay videos, pero es más cómodo que cuando estés jugando abres el word y te pongas a leer la parte que corresponda.

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mar Jul 10, 2012 6:45 pm
por Demyx
Pues entonces es tan fácil como pasar el texto traducido de un vídeo de esos, por ejemplo, y pasarlo a procesador de textos y te lo imprimes tú mismo.

A mí SE me vende un librito con los textos en español y no sólo no lo compro si no que se los hago tragar, por anormales. Ya veréis como el próximo juego sí viene traducido, para mí que habrán aprendido la lección, más con el follón que se ha armado, no tendrán menos beneficio (si lo tienen) sino que además la imagen de la empresa ha quedado por los suelos.

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mar Jul 10, 2012 8:06 pm
por Tsuna
Pues después de jugar la demo, no he tenido demasiados problemas para entender lo poco que se dice, a pesar de que lo de las cajitas-trampolín esas lo aprendiera más que nada por práctica. Además, deduzco que el juego oficial si vendrá con subtítulos, porque desde siempre lo han hecho así, sobre todo en América, a partir del KH2 Final Mix se hizo tradición el llevar subs, y como vi en una foto por ahí o como dice Demyx, el franchutenglish ese lo demostraba.

Lo que me proponía era hacer una traducción del juego oficial para el foro, sin ánimo de lucro, fraude, etc etc etc, no sé como verán estos los mods, ya que SE siempre puede sacar alguna artimaña en plan "Has violado los derechos de copyright y haces pública la información Hola soy estúpida".

Al lío, que si se me permite a mi y los que quieran colaborar (cuantos más mejor), podríamos hacer una traducción 100% fiable de todo el juego en el foro, por y para el foro, por y para fans.
Digo lo de permitir, porque siempre puede venir SE a contar tonterías o alguien piensa que se pretende ganar dinero con esto, cosa totalmente falsa.

Es lo que propongo para la traducción, que la gente luego colabore en temas distintos como "Mundos, argumento, descripción de personajes y enemigos, comandos, escenas de vídeo, etc" se podría organizar una vez esté el proyecto en marcha y dispongamos del juego, así nadie se quedará colgado o con traducciones "semi-fiables".
Quedan 10 días prácticamente.

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mar Jul 10, 2012 8:33 pm
por DistantMemories
Creo que eso que has planteado en este foro es una medida desesperada que no llega a ningún sitio. No voy a volver a poner lo que ya te han puesto otros usuarios. Pero además, estamos a poco más de una semana de que saquen el juego. Ya no hay vuelta atrás. Nos tocará buscar traducciones o mejorar nuestro inglés aunque: mai inglis is perfect xDDD
A mi con que saquen el KHIII en español me sobra...

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Mié Jul 11, 2012 12:33 am
por Gambit Van Cooper
Nah, no hay problemas para hacer traducciones ilegales. Bueno, si hay problemas, que la 3DS aun no se puede piratear. Así que esperate a que se pueda toquetear con ella, que seguramente tarde o temprano hagan una traducción como es debido.

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Vie Jul 13, 2012 2:35 pm
por GuilleOrgWbo
Buff lo veo muy arriesgado,pero estoy de acuerdo con Nell

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Vie Jul 13, 2012 7:31 pm
por Tsuna
DistantMemories escribió:Creo que eso que has planteado en este foro es una medida desesperada que no llega a ningún sitio. No voy a volver a poner lo que ya te han puesto otros usuarios. Pero además, estamos a poco más de una semana de que saquen el juego. Ya no hay vuelta atrás. Nos tocará buscar traducciones o mejorar nuestro inglés aunque: mai inglis is perfect xDDD
A mi con que saquen el KHIII en español me sobra...


¿Medida desesperada? No pretendo traducirlo en 10 días, ese periodo de tiempo hace referencia a que quedan (o quedaban cuando comenté) 10 días para la salida del juego en Europa xD

Por lo demás, se podría traducir decentemente con gente del foro y hacerlo público por aquí, sería bastante laborioso por supuesto, pero no me quiero rebajar al nivel de SE, porque a mi por lo menos, me gusta bastante la saga y soy un fanático de ella, no me gustaría ver en el juego tanta mierda encima por parte de los fans.

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Dom Jul 15, 2012 5:18 pm
por roxas_15
Oye y que pareceria si hacemos un fandub? Es decir cogemos los videos que tengan mayor calidad y lo doblamos nosotros y despues hacemos como una serie por capitulo, podriamos meterle cuando luchen fragmento de la lucha, no entero si nonun poquito y despues montamos los videos y podriamos hacer una caratula jajajaj no se os animais?

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Lun Jul 16, 2012 12:46 am
por kiru-j2000
A mí esta idea me gusta mucho, faltan menos de cinco días para la salida oficial de KH 3D en Europa, y SE no va a hacer ni intentar nada, por mucho que le propongamos lo que sea, eso lo sabe todo el mundo. Así que, la idea de presentarle a SE la traducción para que la publiquen no me parece buena. Lo que sí me parece bien, es traducir los diálogos, el argumento, etc, en un documento, pero para nosotros, los fans, como hicieron con el juego de Okami. Sería ideal poder parchear el juego con la traducción, pero de momento no se puede, porque la scene de 3DS no llega hasta ahí, al menos por ahora. Así que, aparte del argumento en el librito, podríamos ir traduciendo todo el juego, los enemigos y demás, como han dicho, y publicarlo todo en un documento, gratuito, claramente. Y si algún día se puede tocar la 3DS, pues crear un parche con esa traducción.

En definitiva, que se podría crear un grupo de interesados en la traducción y ya se organizarían los papeles de cada uno. Pero lo primero es eso, encontrar gente para formar un equipo para traducir, en el foro, a ser posible. Estoy de acuerdo con Roxas_15, Zeix y Nell.

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Lun Jul 16, 2012 1:27 am
por Nell
El grupo para traducirlo en el foro se ha planteado muchas veces, pero primero tenemos que tenerlo en nuestras manos para saber a qué nos enfrentamos; y que haya gente dispuesta a colaborar paralelamente al juego para que, personas que no lo entienden, puedan hacerlo lo antes posible~~

Re: Propongo solución para la traducción

NotaPublicado: Lun Jul 16, 2012 1:58 am
por Tsuna
Nell escribió:El grupo para traducirlo en el foro se ha planteado muchas veces, pero primero tenemos que tenerlo en nuestras manos para saber a qué nos enfrentamos; y que haya gente dispuesta a colaborar paralelamente al juego para que, personas que no lo entienden, puedan hacerlo lo antes posible~~


Pero cuidado, porque más de uno no quiere spoilearse con todo esto de la traducción, por eso el proyecto, en principio, debería ser "privado" para los que se encarguen de ello, y cuando todos o en su defecto, la mayoría decida que el trabajo hecho por "x" persona es decente, se publique en el tema específico.

Lo de los subtítulos y vídeos vendría muy, muy al final, cuando todo lo teórico esté terminado y publicado, esa por lo menos es mi idea.
También hay que tener en cuenta, que yo al vivir en Canarias me arriesgo a no ver el juego, ya sea porque tarde en salir po porque a SE no le da la gana de enviarlo por estos lares, o que se agote y no hagan más copias o alguna insentatez parecida, como dice Nell, lo primero es tenerlo en nuestras manos, pero tampoco es plan de pasarselo en dos días para traducirlo, porque a mí me gustaría disfrutar del juego durante un tiempo. A pesar de todo, no vendría mal ir organizando ya algo.
Por ahí ya han empezado a mandar privados, ojo.